Марыя Амар. Мёд і крыху палыну

Кніга “Мёд і крыху палыну” дазваляе заглянуць у таямніцу лёсу казаскае жанчыны на працягу ХХ стагодьдзя. Яна адорвае вонкавага чытача цікавосткамі звычайнага побыту, на якія рэдка зьвяртаеш увагу, калі неяк агулам хочаш даведацца пра народ ды культуру.
Але разам з тым гэтую кнігу вельмі цяжка параіць, бо яе наўрад ці назавеш у пэўным сэнсі мастацкай. Прыўкрашаныя запісы ўспамінаў не ператвараюца ў адзіную тканіну апавяданьня. Усі тры часткі, пра Акбалжан, Олтуган і Марыю, ідуць не дзеля саміх сабе, не таму, што павінны данесьці нейкі сэнс. Яны скончваюцца роўна на зьяўленьні наступнай гераіні, быццам на гэтым яны выканалі свае ролі. Але кожная, і бабка, і маці, жывуць далей, недзе сярод дэкарацыяў наступных аповедаў. Падаецца, нават скончваецца кніга на адну главу пазьней, чым трэба.
Марыя Амар ідзе ў шэрагу аўтарак, якія зьвярнуліся да тэмы памяці, каб зрабіць зь яе ўласны аўтафікшн. Ейны твор цікава параўноўваць зь родзічамі па жанры ад пісьменьніц зь іншых краін. Праз гэта адчыняюцца дзьверы ў гуманістычнае прыняцьцё іншага. Часам за ўласным сіндромам ахвяры няма жаданьня ўбачыць трагедыю суседа. Кніга робіць гэтае дадатковае намаганьне, каб пабачыць трошкі далей.
Аповед бабкі Сычыхі з часткі пра Акбалжан у гэтым пляне даволі кранальны:
“Як прыйшла Савецкая ўлада, адзін сын сышоў з войскам Калчака, другі — у Чырвоную армію патрапіў. Абодва загінулі. А мужа майго забілі, не даваў хату падпаліць. <…> Вось мы, тры бабы сабраліся — і сюды, на Ўрал, — працягнула баба Дуся. — Даехала я адна. Каго тут толькі няма. Расейцы, украінцы, казахі, башкіры, чувашы… Хто ад чырвоных пацярпеў, хто ад белых, не разьбярэш. Таму непатрэбных пытаньняў ніхто не задае. Але, глядзі, трымай язык за зубамі. Мне казала, душу аблегчыла, больш нікому. Хоць у якім народзе ёсьць людзі чыстыя, а ёсьць навалач”.
Рэфрэнам гэтаму будзе сустрэча з навалаччу Марыі ва ўласны галодны час, якая падштурхне яе да вяртаньня ў тый бок, зь якога ўцякала яе бабка.
Пры гэтым сымбалічна, што кніга напісана расейскай. Падаецца, казахамоўнага чытача ёй не зьдзівіць. Яна зроблена на вонкавы погляд, у нейкім сэнсе як закліканьне, якое можа даць рады на ўласны адказ, на апавяданьне пра сваю сямью. Уважаю гэта за добры пачын. Спадзяюся, шмат каму знойдзецца што распавесьці.
